Tag: languages

说说上海话中的外来语

对上海略有了解的人可能会知道,上海话里有许多外语,很多就源于英语。由于上海是中国开埠通商最早的几座城市之一,曾经也算是“远东第一大都市”,英语的使用自然就融入到市井生活中。由于历史悠久,加上中国人卓越的本地化能力,许多外来语使用非常频繁,连上海人自己都不知道这些每天说的话竟然是变形后的“英语”。 有些显而易见的词,比如以前用的白炽灯,需要搭配圆柱形的那种启动器,上海话读作“斯塔特”,一听就知道源于英语单词Starter。还有老人拐杖,上海话叫做“斯蒂克”,源自Stick。 有些外来词就音译的隐蔽了,比如上海话形容那种有腔调的人叫“老克勒”,源自英语Class,是指有格调的意思。而形容没格调的人叫“昂三”,源自On sale的发音。联想一下,跳楼大甩卖,自然是没有人喜欢的压仓货,垃圾东西,以此形容没格调的人。这样的例子还有很多,非常有趣。 最近,我在完成一个服装网站的本地化项目。在翻译的过程中,又发现了一个有趣的上海话外来语! 那就是,上海话的衣褶读音:“盖”。 英语中表示衣褶的词非常多:creased, fold, pleat, dart, gather……看到了么!看到了吗!Gather!!!Gathering!!! 记得小时候,妈妈会牵着我的手,先去布料店扯几尺泡泡纱,然后到裁缝店做裙子。妈妈会对师傅讲:“裙子前头帮俄多打几只盖~”,打盖,就是Gathering的音译! 啊~一不小心又长知识了!我爱学习,学习让我快乐~~    

www.000webhost.com